タイのホテル辞典『快適ホテル生活!とっさの一言会話』

ナビ直伝のチェック&一言会話で、ホテル予約や滞在中のトラブル防止。旅の基本は快適ホテル滞在にあり!

こんにちは、バンコクナビです。
待ちに待ったタイ旅行!ナビでホテルを予約して、楽しいタイ旅行にした~い!
今日は、ホテル内で実際にあった問題などを例に対処法や一言会話を伝授!日本では待っていれば自動的に受けられるサービスも、タイでは言わなきゃ駄目ってこともよくあります。事前にホテル活用術をチェックして、充実したタイ滞在を実現させましょう!

■ホテル編

日本からの長旅から解放されて、ようやくホテルへチェックイン。無事に部屋の鍵ももらって一安心。・・・ってちょっと待って~!観光の基本はホテルが快適であること。チェックイン後にお部屋のチェックをしましょう。

チェック!
お部屋の鍵はちゃんと掛かりますか?またスムーズに作動しますか?
お部屋によっては鍵が壊れていたり、油切れでスムーズに開閉できなかったりします。
そのような場合は防犯の為にもすぐフロントに連絡しましょう。必要に応じてお部屋のチェンジも申し出てみて下さい。
 ○一言会話
【英語】
・ 部屋の鍵をチェックしてください。
⇒[Please check room key.]
・部屋の鍵の状態がよくありません。
⇒[My room key is no good.]

【タイ語】
・部屋の鍵をチェックしてください。
⇒[ช่วยเช็คกุญแจห้องให้หน่อยค่ะ / ครับ]
⇒[チュワイ・チェック・グンジェー・ホン・ハイ・ノイ・カー/クラップ ]
※カーは女性、クラップは男性が使用します。
・部屋の鍵の状態がよくありません。
⇒[กุญแจห้องไม่ค่อยดี]
⇒[グンジェー・ホン・マイ・コイ・デイー]

チェック!
お部屋は清潔ですか?タバコ臭くありませんか?窓の外の景色は?道路に面していてうるさくないですか?
同じグレードのお部屋でも、部屋により状態や条件が全く異なることがあります。室内があまりに汚れている場合や、タバコの臭いが気になる場合、外の騒音や隣室の音が気になる場合には遠慮なく申し出ましょう。他の部屋が空いている場合にはチェンジしてもらうことが出来ます。当日に空きがなければ翌日より変更可能や、ホテルによってはお部屋のアップグレードで対応してくれるところもあります。
 ○一言会話
【英語】
・他の部屋はありますか?
⇒[Do you have other room?]
・部屋をかえてください。
⇒[I would like to change the room.]
・部屋が清潔ではありません。
⇒[The room is not clean. ]
・景色がいい部屋とかえてもらえますか?
⇒[Do you have other room with good view?]
・タバコ臭いです。
⇒[I smell tobacco in the room.]
・隣の部屋がうるさいです。
⇒[The next door is noisy.]
・外の音がうるさいです。
⇒[The sound outside the room is annoying. ]
・エアコンの音がうるさいです。
⇒[The air conditioner is noisy.]
・ゴキブリがでます。
⇒[There is a cockroach in the room.]

【タイ語】
・他の部屋はありますか?
⇒[มีห้องอื่นไหมคะ / ครับ]
⇒[ミー・ホン・ウーン・マイ・カー/クラップ]
・部屋を変えてください。
⇒[กรุณาเปลี่อนห้องให้หน่อยค่ะ /ครับ]
⇒[ガルナー・プリァン・ホン・ハイ・ノイ ・カー/クラップ]
・景色がいい部屋とかえてもらえますか?
⇒[ช่วยเปลี่ยนเป็นห้องที่วิวสวยๆ ได้ไหมคะ / ครับ ]
⇒[チュワイ・プリァン・ペン・ホン・ティー・ビュー・スゥアイ スゥアイ・ダイ・マイ ・カー/クラップ]
・部屋が清潔ではありません。
⇒[ห้องไม่สะอาด]
⇒[ホン・マイ・サアード]
・タバコ臭いです。
⇒[เหม็นบุหรี่]
⇒[メン・ブリー]
・隣の部屋がうるさいです。
⇒[ห้องข้างๆเสียงดังรบกวน]
⇒[ホン・カーン カーン・スィアン・ダン・ロブ グァン]
・外の音がうるさいです。
⇒[ข้างนอกเสียงดังรบกวน]
⇒[カーンノォーク・スィアン・ダン・ロブ グァン]
・エアコンの音がうるさいです。
⇒[เสียงแอร์ดังรบกวน]
⇒[エー・スィアン・ダン・ロブ グァン]
・ゴキブリがでます。
⇒[มีแมลงสาป]
⇒[ミー・マレェング サープ]

チェック!
水周りは清潔ですか?臭いはありませんか?お湯は出ますか?
旅の疲れを癒すには、やっぱりお風呂に入るのが一番ですよね。そこでここでもチェック!お湯はちゃんと出ますか? 水量は豊富ですか?これもお部屋によってまちまちです。また、トイレの流れが良くなかったり下水の臭いがしたり、なんてことも・・・。
問題があったらこちらも申し出ましょう。
○一言会話
【英語】
・お湯が出ません。
⇒[Hot water is not coming out.]
・湯量が少ないです。
⇒[Amount of hot water is too little.]
・トイレが臭います。
⇒[The bath room is smelly.]

【タイ語】
・お湯が出ません。
⇒[น้ำร้อนไม่ไหล]
⇒[ナム・ロン・マイ・ライ]
・湯量が少ないです。
⇒[น้ำร้อนไม่พอ]
⇒[ナム・ロン・マイ・ポー]
・トイレが臭います。
⇒[ห้องน้ำมีกลิ่น]
⇒[ホン・ナム・ミー・クリン]

チェック!
アメニティは揃っていますか?
ナビの記事には付いていたアメニティ。だけど、確認してみたら足りなーい!ホテルのアメニティの変更や、設置するのを忘れてしまった、なんてこともよくあります。こんな時はハウスキーピングに電話するか、フロントに申し出てみましょう。意外とすぐに持ってきてくれたりします。また、ナビの記事にないアメニティもお部屋には設置されていませんが、実は用意されていることがありますのでリクエストしてみてはいかがでしょうか?
ただし、1つ注意!アメニティをリクエストする際は有料か無料かを確認しましょう。リクエストしてホテルのスタッフが伝票に「サインプリーズ」となった場合、有料の可能性大です。
 ○一言会話
【英語】
・~をください。
⇒[May I have ~]
・歯ブラシ
⇒[Tooth brush]
・シャンプー
⇒[Shampoo]
・コンディショナー
⇒[Conditioner]
・カミソリ
⇒[Laser]
・クシ
⇒[Comb]
・トイレットペーパー
⇒[Toilet roll/paper]
・~を貸してください。
⇒[May I borrow ~]
・ドライヤー
⇒[Hair dryer]
・変圧器
⇒[Transformer]

【タイ語】
・~をください。
⇒[ขอ~หน่อย]
⇒[コー~ノイ]
・歯ブラシ
⇒[แปรงสีฟัน]
⇒[プレェング・シー・ファン]
・シャンプー
⇒[แชมพู / ยาสระผม]
⇒[シャムプー/ ヤー・サ・ポム]
・コンディショナー
⇒[ครีมนวดผม]
⇒[クリーム・ヌァッド・ポム]
・カミソリ
⇒[มีดโกน]
⇒[ミード・ゴーン]
・クシ
⇒[หวี]
⇒[ウィー]
・トイレットペーパー
⇒[กระดาษชำระ]
⇒[ガダー・チャムラ]
・~を貸してください。
⇒[ขอยืม ~หน่อย]
⇒[コー・ユーム・~・ノイ]
・ドライヤー
⇒[ไดร์เป่าผม]
⇒[ダイ・パオ・ポム]
・変圧器
⇒[หม้อแปลง]
⇒[モー・プレェング]

チェック!
お部屋もしくは、フロントにセーフティボックスはありますか?
滞在中の貴重品の管理はとっても大切。部屋にセーフティボックスがある場合は積極的に利用しましょう。部屋にない場合はフロントに設置されていることがあります。常に人がいる場所なので安心な反面、ホテルの従業員による盗難という最悪のケースも考えられます。フロントの対応や人柄などによって常に持ち歩くか、フロントに預けるか判断しましょう。
○一言会話
【英語】

・部屋にセーフティボックスはありますか?
⇒[Is there a safety box in the room?]
・セーフティボックスの使い方を教えてください。
⇒[Can you explain how to use the safety box?]
・これをセーフティボックスに預けたいです。
⇒[I would like to put this in to the safety box.]
・セーフティボックスから出したいです。
⇒[I would like to claim my stuffs from the safety box.]

【タイ語】
・部屋にセーフティボックスはありますか?
⇒[ในห้องมีตู้เซฟไหม]
⇒[ナイ・ホン・ミー・トゥー・セーブ・マイ]
・セーフティボックスの使い方を教えてください。
⇒[กรุณาบอกวิธีการใช้งานตู้เซฟหน่อยค่ะ /ครับ]
⇒[ガルナー・ボーク・ウィティー・チャイガーン・トゥー・セーブ・ノイ・カー/クラップ]
・これをセーフティボックスに預けたいです。
⇒[อยากฝากสิ่งนี้ไว้ในตู้เซฟค่ะ / ครับ]
⇒[ヤーク・ファーク・シングニー・ワイ・ナイ・トゥー・セーブ・ カー/クラップ]
・セーフティボックスから出したいです。
⇒[อยากนำของออกจากตู้เซฟค่ะ / ครับ]
⇒[ヤーク・ナム・コォング・オック・チャーク・トゥーセーブ・ カー/クラップ]

■交通&その他編

タクシー手配をお願いする。
タイ滞在中で気になることと言えば、観光の際の交通手段。BTSや地下鉄が近くにあればいいけど、ホテルが駅から遠かったり、行きたい場所には車が便利だったりすることもよくあります。そんな時はホテルの従業員に言ってタクシーを呼んでもらいましょう。しっかりとしたホテルならば、トラブル時の為にタクシーの車両番号を書いた紙をくれます。
一方で、タクシー運転手とグルになって法外な料金を請求してくるケースもあるようです。
メーターを使ってくれない場合は、流しのタクシーをつかまえましょう。

○一言会話
【英語】
・タクシーを呼んでください。
⇒[Can you call a taxi?]
・~まで行きたい。
⇒[I would like to go to~]
・メーターを使ってください。
⇒[Please use the meter.]

【タイ語】
・タクシーを呼んでください。
⇒[กรุณาเรียกแท๊กซี่ให้หน่อยค่ะ / ครับ]
⇒[ガルナー・リアック・タェックシー・ハイ・ノイ・ カー/クラップ]
・~まで行きたい。
⇒[อยากไปที่ ~]
⇒[ヤーク・パイ・ティー・~]
・メーターを使ってください。
⇒[กรุณากดมิเตอร์ค่ะ / ครับ]
⇒[ガルナー・コッド・ミター カー/クラップ]

体調が悪い・・・。
滞在中に特に気をつけなければいけないのが自分の体調管理。しかし、時には食あたりや疲れで体調を崩すこともあります。そんな時はホテルの人に相談してみるのも1つの手です。しかし、症状が重いときは迷わず病院へ。いざという時の為にも海外傷害保険には必ず加入しましょう。

○一言会話
【英語】
・気持ちが悪いです。
⇒[I feel sick.]
・お腹が痛いです。
⇒[I have a stomachache.]
・下痢が酷いです。
⇒[I have a diarrhea.]
・頭が痛いです。
⇒[I have a headache.]
・薬はありますか?
⇒[Do you have medicine?]
・医者を呼んでください。
⇒[Can you call a doctor?]

【タイ語】
・気持ちが悪いです。
⇒[รู้สึกไม่ดี]
⇒[ルー・スック・マイ・ディー]
・お腹が痛いです。
⇒[ปวดท้อง]
⇒[プァッド・トーン]
・下痢が酷いです。
⇒[ท้องเสียมาก]
⇒[トーン・スィア・マーク]
・頭が痛いです。
⇒[ปวดหัว]
⇒[プァッド・フア]
・薬はありますか?
⇒[มียาไหมค่ะ / ครับ]
⇒[ミー・ヤー・マイ・クラブ]
・医者を呼んでください。
⇒[ช่วยตามหมอให้หน่อยค่ะ / ครับ]
⇒[チュワイ・ターム・モー・ハイ・ノイ・カー/クラップ]

荷物を預かってもらう。
飛行機の時間帯によっては、ホテルに朝早く着いてしまったとか、チェックアウト後夜中のフライトまで時間があるなんてことも。バンコクのホテルの場合、部屋が空いていれば朝早くとも案内してくれることもありますが、満室の際はしばらく待たされてしまいます。
これらのケースの場合は、ホテルに荷物を預けることが出来ますので、利用して時間を有効活用しましょう。
○一言会話
【英語】
・荷物を預かってください。
⇒[Can you keep the luggage?]
・~時頃まで荷物を預かってもらえますか?
⇒[Can you keep the luggage until ~?]
・~時頃、受け取りに来ます。
⇒[I will come to claim around ~]
・預けた荷物を受け取りに来ました。
⇒[I came to claim my luggage.]

【タイ語】
・荷物を預かってください。
⇒[ช่วยรับฝากของค่ะ / ครับ]
⇒[チュワイ・ラップ・ファーク・コング カー/クラップ]
・~時頃まで荷物を預かってもらえますか?
⇒[ช่วยรับฝากจนถึง ~โมงได้ไหมคะ / ครับ]
⇒[チュワイ・ラップ・ファーク・チョン・トゥン・~モーング・カー/クラップ]
・~時頃、受け取りに来ます。
⇒[จะมารับของตอน ~โมงค่ะ/ ครับ]
⇒[チャ・マー・ラッブ・コング・トーン・~モーング・カー/クラップ]
・預けた荷物を受け取りに来ました。
⇒[มารับของที่ฝากไว้แล้วค่ะ / ครับ]
⇒[マー・ラッブ・コング・ティ・ファーク・ワイ・レーウ・カー/クラップ]

ホテル活用術、いかがだったでしょうか?
快適なホテル滞在の秘訣は、自分の意志をはっきりとホテル側に伝えること。とりあえず伝えてみることで思わぬサービスが受けられてホテルの印象がUP!なんてこともよくありますよ。以上バンコクナビがお伝えしました。

上記の記事は取材時点の情報を元に作成しています。スポット(お店)の都合や現地事情により、現在とは記事の内容が異なる可能性がありますので、ご了承ください。

記事登録日:2006-11-24

ページTOPへ▲

その他の記事を見る